Tradurre (il) queer

L'esempio della letteratura polacca contemporanea

Autori

  • Alessandro Amenta Università di Roma Tor Vergata

DOI:

https://doi.org/10.15168/t3.v0i13.390

Parole chiave:

Translation, Queer, Polish Literature

Abstract

L’articolo si propone di esaminare le principali problematiche relative al rapporto tra traduzione letteraria e identità sessuali non normative. Innanzitutto verranno presentati e contestualizzati il dibattito in corso e le principali proposte metodologiche in materia. Successivamente saranno affrontati aspetti relativi al socioletto, alla mancata corrispondenza tra sistemi linguistici, all’estetica camp e ai giochi intertestuali. L’analisi verrà effettuata su una scelta di testi di autori polacchi contemporanei quali Micha? Witkowski, Izabela Filipiak, Monika Mostowik, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. In ultimo, verranno proposte alcune strategie atte a mantenere, nel passaggio interlinguistico e interculturale, il carattere elusivo dei testi queer. 

Dowloads

Pubblicato

31-07-2020

Fascicolo

Sezione

Teoria e pratica della traduzione

Come citare

Tradurre (il) queer: L’esempio della letteratura polacca contemporanea. (2020). TEST Ticontre. Teoria Testo Traduzione, 13. https://doi.org/10.15168/t3.v0i13.390

Articoli simili

11-20 di 128

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.